”Linnud
laolavat Cuusistos visertäin suven virttä”
Ohjelma
Hildegard von Bingen (1098-1179):
O ignis spiritus paracliti / Oi tulen henki
Oi tulen henki, lohdutuksen tuoja, kaikkien luotujen
elämä.
Olet pyhä antaessasi elämälle
muodon.
Oi pyhyyden henkäys ja rakkauden tuli.
Oi suloinen tunne kehossamme,
Ja kaikkien hyveiden tuoksuiset vuotavat sydämet.
Oi lähteistä puhtain. Näemme kauttasi,
kuinka Jumala kerää yhteen vaeltajat
ja etsii eksyneet.
Oi elämän pelto ja koko ihmiskunnan toivo.
Pelasta siunatut.
Oi kaiken läpäisevä mahtavin polku
taivaissa, maassa ja kaikissa kuiluissa.
Sinä yhdistät kaiken inhimillisyyden.
Sinusta lentävät pilvet ja tuulet. Kivillä
on leikkinsä,
j a maa saa kaiken vihertämään.
Olkoon siis ylistys sinulle, elämämme ilolle,
toivolle ja vahvimmalle kunnialle, jolta saamme
valon lahjoja.
Piae Cantiones (1582): Ihme:
cuings iloit void? / Mirum si laeteris
Maskun Hemmingin suomennos 1616
Piae Cantiones (1582): Kylmän
talven taukoman / In vernali tempore
Maskun Hemmingin suomennos 1616
Hemminki maskulaisen Wirsikiria 1605 N:o
122: Enkeli ilmestyi taivaast
Hengellisiä Sävelmiä 1898-1901, muistiinpannut
I. Krohn (Pieksämäeltä)
Kertosäe, johon yleisö saa yhtyä:

”Ei-ja! Lao-la-ma, lu-nas-te-tud
o-le-ma, Cuo-le-man kadhotu-xest.”
*
Hildegard von Bingen: O
viridissima virga / Oi vihrein ja vehmain oksa
Ole tervehditty, oi vihrein ja vehmain oksa.
Sinä versoit tuulten keskellä etsien tietoa
kaikesta, mikä oli pyhää.
Kun aika oli kypsä, oma oksasi kukki,
Ole tervehditty!
Sillä auringon kuumuus nousee sinusta kuin balsamin
aromi.
Sinussa kukkii kaunis kukka,
Joka antaa tuoksun kaikille kuivahtaneille tuoksuille
Niin että ne uudistuvat ja raikastuvat.
Ja niin taivaat antavat kasteen ruoholle
Ja koko maa iloitsee, koska sen kohtu synnyttää
viljaa, ja taivaan linnut rakentavat sille pesänsä.
Siten kaikki saavat ravintonsa ja
kaikilla juhlivilla on suuri ilo.
Ja niin, oi lempeä neitsyt, mikään
ilo ei ole vajaa.
Eeva hylkäsi kaiken tämän.
Ylistys Korkeimmalle!
Inkeriläinen kansanlaulu:
Saaren synty
teksti Karvasen Matin Loviisa Valkeasaaren Retukylä,
kirjannut muistiin A.a. Borenius 1888
Inkeriläinen kansanlaulu: Ei
miun laulella pitäisi
teksti Liisa Petrontytär 29-vuotiaana Soikkolan
Koskina,
kirjannut muistiin Armas Launis 1906:
Karjalainen tanssisävelmä:
Ristikontra
SKS:n arkisto
*
Hildegard von Bingen: O
quam mirabilis / Oi kuinka ihmeellinen
Oi kuinka ihmeellinen on
jumalaisen sydämen läsnäolo,
joka ennakoi kaikkea luomista.
Sillä kun Jumala katsoi
luomansa ihmisen kasvoihin,
näki Hän täydellisyyden
kaikissa töissään,
tässä samassa ihmisen muodossa.
Oi kuinka ihmeellinen on henkäisy,
joka toi ihmiselle elämän.
Hemminki maskulaisen Wirsikiria
1605 N:o 126:
Meill taivaan korkia Kuningas / Nobis natus est hodie
Suomen Kansan Sävelmiä, Hengellisiä
Sävelmiä 1898-1901,
muistiinpannut S. Hellman (Raumalta)
Wanha Wirsikiria 1702 N:o
38: Mikä silloin taita puuttuu
Andreas Knopken psalmin 23 pohjalta 1530,
suom. Jaakko Finno vk 1583
Wirsikiria 1562: O Jumal sun hyvyttäs kiitäm
sävelmä 1697:343,
esikuva Herr Gott, wir bitten deine Güt
Hildegard von Bingenin laulujen suomennokset
Anna-Maija Raittila
|